泡泡中文吧

泡泡中文吧>围城电影古天乐 > 第1章(第2页)

第1章(第2页)

因为有公例。我慢慢地从省心进而收心,不作再写小说的打算。事隔三十余年,

我也记不清楚当时腹稿里的人物和情节。就是追忆清楚了,也还算不得数,因为

开得出菜单并不等于摆得成酒席,要不然,谁都可以马上称为善做菜的名厨师又

兼大请客的阔东道主了,秉承曹雪芹遗志而拟定“后四十回”提纲的学者们也就

可以凑得成和的得上一个或半个高鹗了。剩下来的只是一个顽固的信念:假如《

百合心》写得成,它会比《围城》好一点。事情没有做成的人老有这类根据不充

分的信念;我们对采摘不到的葡萄,不但想像它酸,也很可能想像它是分外地甜

这部书禄版时的校读很草率,留下不少字句和标点的脱误,就无意中为翻译

者安置了拦路石和陷阱。我乘重印的机会,校看一遍,也顺手有节制地修必了一

些字句。《序》里删去一节,这一节原是郑西谛先生要我添进去的。在去年美国

出版的珍妮·凯利(jeannekelly)女士和茅国权(nathankao)先生的英译

本里,那一节已省去了。

一九八0年二月

这本书第二次印刷,我又改正了几个错字。两次印刷中,江秉祥同志给了技

术上和艺术上的帮助,特此志谢。

一九八一年二月

我乘第三次印刷的机会,修订了一些文字。有两处多年朦混过去的讹误,是

这本书的德译者莫妮克(onikaotsch)博士发觉的。

一九八二年十二月

为了塞尔望——许来伯(sylvieservan-schreiber)女士的法语译本,我去

年在原书里又校正了几外错漏,也修改了几处词句。恰好这本书又要第次印刷,

那些改正就可以安插了。苏联索洛金(vrok)先生去年提醒我,他的俄译本

比原著第一次重印本早问世五个月,我也借此带便提一下。

一九八四年十一月

第一章

红海早过了,船在印度洋面上开驶着,但是太阳依然不饶人地迟落早起,侵

占去大部分的夜。夜仿佛纸浸了油变成半透明体;它给太阳拥抱住了,分不出身

来,也许是给太阳陶醉了,所以夕照晚霞褪后的夜色也带着酡红。到红消醉醒,

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:[综]养猫了解一下  我们宗主会游戏技能  秧歌  叶叶识秋  [HP同人]霍格沃茨万事皆三  打不垮的硬汉:海明威评传  穿成假的白月光  珍珠之河  苦命世子(娘子就是不凡之三)  我只是为了小裙子  网游-梦幻现实  (红楼同人)娇女迎春  流萤  白月光拯救系统[快穿]  疯批怀里惊坐起,冤种竟是我自己  [张云雷]你是我日思夜想的情郎  当太后崛起时,就没朕什么事了  幸福炒饭店[古穿今]  [咒回同人]甚尔和5t5的抢崽日常  四气调神  

已完结热门小说推荐

最新标签